| 如此内容与繁体中文版本有差异,则以繁体中文版本为准。 |
| 语言与翻译文学士课程及语言与翻译荣誉文学士课程规例 |
|
||
本规例乃根据《学士学位颁授规例》第一至四段制定。
《学士学位颁授规例》及《教务规例》内辞汇释义所采用的定义同时适用于本规例。
| 语言与翻译文学士课程 | ||||
| 1. |
学生必须符合下列规定,方可获考虑颁授语言与翻译文学士学位: |
|||
|
|
a) |
符合《入学、注册及学籍规例》所载的规定;及 |
||
|
|
b) |
符合《学士学位颁授规例》所载的规定;及 |
||
|
|
c) |
修毕至少120学分,其中基础程度科目不得多于40学分;及 |
||
|
|
d) |
按有关学士学位课程规例修毕指定的科目,取得至少100学分,其中至少20学分须选自高级程度科目。 | ||
| 2. |
按大学规定,修读语言与翻译文学士学位课程,学生必须: |
|||
| a) |
选修表一所列的科目,取得至少100学分,其中至少20学分须选自高级程度科目;在100学分中,学生必须: | |||
|
|
i) | 选修表一T类别的科目,取得至少40学分;及 | ||
|
|
ii) | 选修表一E类别的科目,取得至少40学分;及 | ||
|
|
b) |
选修本校开设的其他基础、中级或高级程度科目,取得所需学分;但在120学分总数中,不得在基础程度科目取得多于40学分。 | ||
| 语言与翻译荣誉文学士课程 | ||||
| 1. |
学生必须符合下列规定,方可获考虑颁授语言与翻译荣誉文学士学位: |
|||
| a) |
符合《入学、注册及学籍规例》所载的规定;及 |
|||
|
|
b) |
符合《学士学位颁授规例》所载的规定;及 |
||
| c) |
修毕至少160学分,其中基础程度科目不得多于40学分;及 |
|||
| d) |
修毕高级程度科目,取得至少60学分;及 |
|||
|
|
e) |
完成课程指定的修课要求。 |
||
| 2. |
按大学规定,修读语言与翻译荣誉文学士学位课程,学生必须 |
|||
| a) |
选修表一T类别的科目,取得至少60学分,其中至少30学分须选自高级程度科目,包括10学分的必修科目 TRAN A453C;及 | |||
| b) |
选修表一E类别的科目,取得至少60学分,其中至少30学分须选自高级程度科目;及 |
|||
| c) |
选修表一所列的其他科目,共取得140学分;及 | |||
| d) |
选修本校开设的其他基础、中级或高级程度科目,取得所需学分;但在160学分总数中,不得在基础程度科目取得多于40学分。 | |||
| 3. | 荣誉学士学位分为以下荣誉等级:甲等、乙等(一级)、乙等(二级)或丙等。惟在特殊情况下,本校可颁授不设等级的学士学位。 | |||
| 4. |
按照有关课程的修课规定,学生获颁学士学位的荣誉等级将由大学按规例决定。 |
|||
| 5. |
为计算积分点以厘定语言与翻译荣誉文学士学位的等级,大学规定以表一所列的高级程度科目中积分点最高 的40学分为”(a)组”;以表一所列的高级或中级程度科目中积分点最高的40学分(已计入”(a)组“者不算在内)为“(b)组“。再者,“X” 的数值为1,表示 “(a)组“与 “(b)组“同等重要。(参阅《学士学位颁授规例》内「荣誉学士学位的等级」部分) | |||
表一
| 科目编号 |
科目名称 |
学分
|
语言与翻译文学士
|
语言与翻译荣誉文学士
|
计算学位 等级组别 |
| 基础程度 |
|||||
| ENGL A100 1,2 |
大学英语 |
5 |
E |
E |
— |
| ENGL A101 1 |
大学英语写作技巧 |
5 |
E |
E |
— |
| CHIN A171C |
应用文 |
5 |
– |
– |
— |
| CHIN A172C |
语文通论 |
5 |
– |
– |
— |
| BUS B100 1,2,3 |
商业传理 |
5 |
E |
E |
— |
| BUS B103 1,3 | 商务英语传意(一) | 5 |
E |
E |
— |
| PTH E150C 1 | 基础普通话 |
5 |
– |
– |
— |
| ENGL A122 1 |
表达技巧 |
5 |
E |
E |
— |
| CHIN L124C 2 |
中文商业传播 |
5 |
– |
– |
— |
| 中级程度 |
|||||
| ENGL A200 |
英语语法分析 |
10 |
E |
E |
b |
| ENGL A202 |
现代英语结构 |
10 |
E |
E |
b |
| PTH A200C |
普通话II |
10 |
– |
– |
b |
| TRAN A251C |
翻译导论 |
10 |
T |
T |
b |
| TRAN A252C |
翻译语言研究 |
10 |
T |
T |
b |
| TRAN A253C |
译文研究 |
5 |
T |
T |
b |
| TRAN A254C |
传译基础 |
5 |
T |
T |
b |
| CHIN A272C |
中国现代语法 |
10 |
– |
– |
b |
| LANG E271 2 |
语言、传意与社会 |
10 |
E |
E |
b |
| 高级程度 |
|||||
| LANG A330 |
语义学与语用学导论 |
10 |
E |
E |
a 或 b |
| LANG A331 |
语言与香港社会 |
10 |
E |
E |
a 或 b |
| LANG A332 |
风格学与语篇分析 |
10 |
E |
E |
a 或 b |
| TRAN A335 |
文化与翻译 |
10 |
E |
E |
a 或 b |
| TRAN A351C |
实用翻译1(法律及商业) |
10 |
T |
T |
a 或 b |
| TRAN A352C |
实用翻译2(公共行政及传播媒介) | 10 |
T |
T |
a 或 b |
| TRAN A354C |
高级传译 |
10 |
T |
T |
a 或 b |
| TRAN A453C |
翻译专题研究 |
10 |
– |
T |
a 或 b |
注:
二○一五年九月