| 語言與翻譯文學士課程及語言與翻譯榮譽文學士課程規例 |
|
||
本規例乃根據《學士學位頒授規例》第一至四段制定。
《學士學位頒授規例》及《教務規例》內辭彙釋義所採用的定義同時適用於本規例。
| 語言與翻譯文學士課程 | ||||
| 1. |
學生必須符合下列規定,方可獲考慮頒授語言與翻譯文學士學位: |
|||
|
|
a) |
符合《入學、註冊及學籍規例》所載的規定;及 |
||
|
|
b) |
符合《學士學位頒授規例》所載的規定;及 |
||
|
|
c) |
修畢至少120學分,其中基礎程度科目不得多於40學分;及 |
||
|
|
d) |
按有關學士學位課程規例修畢指定的科目,取得至少100學分,其中至少20學分須選自高級程度科目。 | ||
| 2. |
按大學規定,修讀語言與翻譯文學士學位課程,學生必須: |
|||
| a) |
選修表一所列的科目,取得至少100學分,其中至少20學分須選自高級程度科目;在100學分中,學生必須: | |||
|
|
i) | 選修表一T類別的科目,取得至少40學分;及 | ||
|
|
ii) | 選修表一E類別的科目,取得至少40學分;及 | ||
|
|
b) |
選修本校開設的其他基礎、中級或高級程度科目,取得所需學分;但在120學分總數中,不得在基礎程度科目取得多於40學分。 | ||
| 語言與翻譯榮譽文學士課程 | ||||
| 1. |
學生必須符合下列規定,方可獲考慮頒授語言與翻譯榮譽文學士學位: |
|||
| a) |
符合《入學、註冊及學籍規例》所載的規定;及 |
|||
|
|
b) |
符合《學士學位頒授規例》所載的規定;及 |
||
| c) |
修畢至少160學分,其中基礎程度科目不得多於40學分;及 |
|||
| d) |
修畢高級程度科目,取得至少60學分;及 |
|||
|
|
e) |
完成課程指定的修課要求。 |
||
| 2. |
按大學規定,修讀語言與翻譯榮譽文學士學位課程,學生必須 |
|||
| a) |
選修表一T類別的科目,取得至少60學分,其中至少30學分須選自高級程度科目,包括10學分的必修科目 TRAN A453C;及 | |||
| b) |
選修表一E類別的科目,取得至少60學分,其中至少30學分須選自高級程度科目;及 |
|||
| c) |
選修表一所列的其他科目,共取得140學分;及 | |||
| d) |
選修本校開設的其他基礎、中級或高級程度科目,取得所需學分;但在160學分總數中,不得在基礎程度科目取得多於40學分。 | |||
| 3. | 榮譽學士學位分為以下榮譽等級:甲等、乙等(一級)、乙等(二級)或丙等。惟在特殊情況下,本校可頒授不設等級的學士學位。 | |||
| 4. |
按照有關課程的修課規定,學生獲頒學士學位的榮譽等級將由大學按規例決定。 |
|||
| 5. |
為計算積分點以釐定語言與翻譯榮譽文學士學位的等級,大學規定以表一所列的高級程度科目中積分點最高 的40學分為”(a)組”;以表一所列的高級或中級程度科目中積分點最高的40學分(已計入”(a)組“者不算在內)為“(b)組“。再者,“X” 的數值為1,表示 “(a)組“與 “(b)組“同等重要。(參閱《學士學位頒授規例》內「榮譽學士學位的等級」部分) | |||
表一
| 科目編號 |
科目名稱 |
學分
|
語言與翻譯文學士
|
語言與翻譯榮譽文學士
|
計算學位 等級組別 |
| 基礎程度 |
|||||
| ENGL A100 1,2 |
大學英語 |
5 |
E |
E |
— |
| ENGL A101 1 |
大學英語寫作技巧 |
5 |
E |
E |
— |
| CHIN A171C |
應用文 |
5 |
– |
– |
— |
| CHIN A172C |
語文通論 |
5 |
– |
– |
— |
| BUS B100 1,2,3 |
商業傳理 |
5 |
E |
E |
— |
| BUS B103 1,3 | 商務英語傳意(一) | 5 |
E |
E |
— |
| PTH E150C 1 | 基礎普通話 |
5 |
– |
– |
— |
| ENGL A122 1 |
表達技巧 |
5 |
E |
E |
— |
| CHIN L124C 2 |
中文商業傳播 |
5 |
– |
– |
— |
| 中級程度 |
|||||
| ENGL A200 |
英語語法分析 |
10 |
E |
E |
b |
| ENGL A202 |
現代英語結構 |
10 |
E |
E |
b |
| PTH A200C |
普通話II |
10 |
– |
– |
b |
| TRAN A251C |
翻譯導論 |
10 |
T |
T |
b |
| TRAN A252C |
翻譯語言研究 |
10 |
T |
T |
b |
| TRAN A253C |
譯文研究 |
5 |
T |
T |
b |
| TRAN A254C |
傳譯基礎 |
5 |
T |
T |
b |
| CHIN A272C |
中國現代語法 |
10 |
– |
– |
b |
| LANG E271 2 |
語言、傳意與社會 |
10 |
E |
E |
b |
| 高級程度 |
|||||
| LANG A330 |
語義學與語用學導論 |
10 |
E |
E |
a 或 b |
| LANG A331 |
語言與香港社會 |
10 |
E |
E |
a 或 b |
| LANG A332 |
風格學與語篇分析 |
10 |
E |
E |
a 或 b |
| TRAN A335 |
文化與翻譯 |
10 |
E |
E |
a 或 b |
| TRAN A351C |
實用翻譯1(法律及商業) |
10 |
T |
T |
a 或 b |
| TRAN A352C |
實用翻譯2(公共行政及傳播媒介) | 10 |
T |
T |
a 或 b |
| TRAN A354C |
高級傳譯 |
10 |
T |
T |
a 或 b |
| TRAN A453C |
翻譯專題研究 |
10 |
– |
T |
a 或 b |
註:
二○一五年九月